Language Drift Over Time

I was in high school in the mid-1980s, which means I lived through the Valley Girl era in real time. I remember an older kid telling me: “Don’t even get out of the chair or I won’t even hit you.” (Yeah, we had a real weird double-negative talk going there for a while at our High School.)

But every generation has its own version of language and slang.

Today I am picking up language from my 13 year old: “peak,” “mid,” and “low key.” Something can be “peak,” meaning excellent. Something slightly disappointing is “mid.” And “low key” seems to be something that is true but in a casual non-exciting way.

I am also hearing a lot of “Let’s goooo!” as a term for something exciting happening and from a wider audience than just teens.

When I was a kid I recall my grandmother being confused when I had referred to something as “Awesome.” She was a school teacher and I think she felt I was using the word incorrectly. To her, I probably was, but to me it felt perfectly legit 😉

Go back a bit further to fast-talking movie chatter of the 1930s and 1940s and think about the kind of clipped, snappy dialogue in old films. In It’s a Wonderful Life, there’s a tough-guy 1940’s rhythm when Clarence and George get thrown out of a bar: “That’s does it. Out you two pixies go. Out da door or through da window!”

The 1980s were only about forty years ago. The 1940s were less than a century ago. And yet the language from those times already has a foreign feel.

Going back even further, old books ask more of the reader because of language. The sentences are overly wordy, abbreviations and contractions are odd, and the syntax feels awkward at times.

Take the opening of Pride and Prejudice from 1813:

“It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.”

We would look anyone saying that today with a raised eyebrow. A modern version might be:

“All rich single guys want a wife.”

Shakespeare is another great example:

“Wherefore art thou Romeo?”

Today we might think that Juliet is asking where Romeo is, but she is really asking him why he has to be Romeo and belong to the enemy family. The context of the words have shifted over time.

I’ve been thinking a lot about how languages changes over time because of a story I am working on. It’s set aboard a multi-generational ship traveling at 0.9c for 500 years. Generations are born, live, and die without ever seeing the point of origin or the destination. Twenty-three generations will pass aboard that craft. I have to think that language would change a hell of a lot in that time. If the ship has schools, archives, films, instructions, legal codes, songs, and AI systems preserving the original language, then people might still be able to understand older speech. But their everyday language would almost certainly mutate.

I can see meaning of common words changing over time. Shipboard terms would probably become metaphors. Technical jargon would become slang. New insults would appear. (And I am particularly looking forward to playing around with that last one.)

A phrase like “grounded” might lose its Earth meaning and become archaic. “Up” and “down” might depend on spin gravity or deck layout. “Outside” might mean the vacuum of space. “Weather” might mean radiation. “Sunrise” might be ceremonial rather than literal or forgotten altogether.

The fascinating thing is that language change would not just be decoration or a nice nuance. It will be a fundamental part of worldbuilding. Language can also be a great way for me to orient the reader as to what generation they are reading about, particularly if I need to flash back and forth in the story.

I can picture the last generation, getting ready to land the ship at the final destination encountering recorded instructions back from the time of the launch 500 years ago. These characters will probably understand the words, but they will sound the way Shakespeare sounds to us. I could play around with this fact and set up a nice bit of turmoil due to the misunderstanding of the context of some key words.

I am not sure how much I will ultimately rely on the drift of language over time in this story, but I am sharing it as an example of all of the challenges and opportunities language drift can afford us in our writing. It’s one more tool for the toolbox.

Let me know in the comments below whether language drift over time has played a role in any of your stories.

-James

Leave a comment